瑞尔贡不会写书 作品

第19章 战力天花板通常都逃不掉在大结局被主角超越的命运

而延光这边,显然还没有意识到两个人其实根本就不在一个频道,在少女坚定地摇了摇头之后,他的内心则是:

 (啊?被拒绝了!我这是被拒绝了吗?难道是因为……我进展太快了?)

 的确……刚被一个半裸的男人追赶过,紧接着就被对方邀请去自己的国家,是个人都会拒绝……

 他反思了一下自己的言行,于是还是决定先从交换名字开始。

 于是乎,他换了一个思路,开始在地上写下自己的名字:

 延·光,为了防止对方无法理解,他还在上面标注了字母:yAn guAng,然后画了一个圈连上自己刚才的火柴人。

 而这一句才算是到目前为止唯一有效的沟通内容,少女显然理解了对方的含义:

 “腌……缸?”

 “不对,是:延·光。”

 “烟……瓜?”

 “延·鸽呜昂,光”

 “腌?哐哐哐,哐?”

 “算了……以后再纠正吧,你叫什么?”

 他指了指少女,然后在沙地上指了一下。

 【正义】也很准确地理解了延光的含义,在那个用三角形的身体代替裙子的火柴人旁边写下了:s·h·e·L·L

 延光看了一眼她的名字:

 希尔

 一下就感觉不太对劲了。

 叠词呢?

 印象里的波尔波勒人格外喜欢叠词,别说是国名了,就连地名,甚至台风的名字都要有叠词的出现。

 而像是自己遇见的波尔波勒人——比如玛莎玛尔,说明他们就算是给人起名字,也都必须是有叠词的,所以这个女孩子的名字里绝对也应该有叠词才对。

 难道是波尔波勒特有的一种文学文化?比如叠词签名可以省略之类的?

 类似有些外国人会用单个的字母来简写长名,也就是说,这个词虽然写作希尔,实际上应该读作:

 “希尔西?”

 延光将自己猜测的名字念了出来,而少女则是明显一愣,怔怔地看着他,过了好一会儿,才缓缓点头:

 “嗯。”

 (猜对了!)

 延光大松了一口气,要是自己刚才没有多想一点,直接读作希尔,说不定会被视为没有礼貌的行为。