第56章 万花博览会(三)
赵瑾脉的声音清脆优美,这种介乎于童声和成年人之间的声音,让李子淳听得很是满意,又考虑到她是不是要长大倒嗓了,又建议赵千帆不要让他太过辛苦了。
这两首一首比一首精彩,一个借牡丹写盛世,一个借兰花写希望,那么这最后一个应该是玫瑰了吧。
大家都在想这最后他要怎么收尾了,真是让人期待啊。
赵瑾脉整首歌唱完,大家自然是热烈鼓掌,并且开始期待起这最后一首歌了。赵千帆领着她下台,李子淳朝他们点头示意,一个人慢慢走到了舞台中央,因为接下来的这首歌对他来说意义非凡,作为前世和妻子初次邂逅时周围一家小店所放的曲子,他每次听到都感慨万千。
他示意现场安静,等到所有人都没动的时候,他才缓缓唱起了这首《玫瑰人生》:“
des yeux qui font baisser les miens他的双唇吻过我的眼
un rire qui bouche一抹笑意掠过他的唇角
voilà le portrait sans retouche这就是他最初的形象
de l\\u0027homme auquel j\\u0027appartiennd il me prend dans当他轻拥我入怀
qu’il me parle tout bas对我低声细语
je vois la vie en rose我的眼前便浮现玫瑰色的人生
il me dit demour他对我诉说着爱意
des mots de tous les jours情话日夜相伴
et ?a me fait quelque chose让我心生涟漪
il ens mon c?ur仿佛一股幸福的暖流
une part de bonheur淌进我心扉
dont je connais la cause我清楚它从何而来
c\\u0027est lui pour moi你为了我
moi pour lui dans la vie我为了你,不离不弃
il me l\\u0027a dit l\\u0027a jure pour la vie他对我这样说,这样起誓,此生不渝
et dès que je l\\u0027aper?oilors je sens en moi我便感觉到体内
mon c?ur qui ba心在跳跃
demour à plus finir这爱的夜晚不会终结
un grand bonheur qui prend sa place满溢的幸福驱走了长夜
degrincent忧伤与烦恼全无踪影
heureux heureux à en mourir幸福,这幸福的感觉伴我至死
quand il me prend dans当他轻拥我入怀
qu\\u0027il me parle tout bas低声对我细语
je vois la vie en rose我的眼前便浮现玫瑰色的人生......”
《玫瑰人生》法国的“国宝”艾迪特·皮雅芙最负盛名的代表作,它的法语名称“la vie en rose”,字面意思是“粉色的人生”,或是“透过粉色滤镜的人生”。
艾迪特·皮雅芙最初定的歌名是“粉色的事情(les choses en rose)”,玛丽安·米歇尔将其进一步修改为“玫瑰人生”。这首歌也将皮雅芙推向法国香颂天后的地位。她从街头卖唱成为了法国最着名也是最受爱戴的女歌手之一,家喻户晓的“小云雀”,她去世后,法国还为她举行了国葬,将她尊为“国家的标志”。
《玫瑰人生》展现出了男女相爱时炙热的感情以及巨大的幸福来临时,内心难以置信的喜悦 。该曲在当时还为成千上万饱受战争摧残的人们带来了希望,甚至被视作法国国歌。
这首歌的影响之广、意义之深,全球传唱至今不衰,李香兰、陈百强、手嶌葵、小野丽莎、lady gaga等众多明星都翻唱改编过,2014年,苏菲·玛索、刘欢还在当年的中央电视台春节联欢晚会上表演过。
《玫瑰人生》成为不少歌唱家的演唱标准,该曲除了拥有令人折服的独特的艺术视角,还散发着神秘的“芳香”,把听众带入一种对生活美好的向往和追求之中,它那浪漫的旋律描绘出了热情、生命和玫瑰。
前奏响起的瞬间现场的观众便已沉醉其中,李子淳饱含爱意的歌声让人感到幸福就萦绕在身边。哪怕现场不少人都不懂这歌词唱的什么意思,但歌曲里透露出的浪漫慵懒、热烈灵性,夹杂在春天的玫
瑰香风里飘散在整个会场,不少人沉醉在其中无法自拔。
整首歌唱完,最后一个曲调落下,现场一片无声寂静,随后爆发出热烈的掌声,不少富豪和富婆们看着他的眼神都变了,哪怕他们有些不懂这唱的什么语言,也明白能唱出这种感觉的人是不可多得的瑰宝。
林雪华适时的站出来鼓掌,走到展演台上,接过话筒说道:“感谢李子淳和赵千帆的精彩演出,欢乐的时光总是短暂的,第一天的现场展演就到此结束了,请各位来宾移步琼华殿享用午餐。”