无君行大鸽督 作品

第2章 开端(第2页)

 如此来看,社会地位也算不错,不过离所谓“上层”阶级,还是差了不少。 

 至少跟所谓的贵族还是差了不少,比不过那部分所谓的大家族。 

 尽管在文学上取得了成功,林初对于这个世界的了解仍然有限。他的生活几乎完全局限在首都这一片区域,对于外面的世界,他只能通过报纸和自己翻译的书籍来了解。这种局限性让他感到了一丝不安,但也激发了他对未知的好奇心。 

 不过也会经常跟着科考队到各处考察,参加数百场文学演讲,但是大部分时间都不会逗留太久。 

 不过也算不错,跟着朋友学了点这个世界的魔法,什么发光,什么点火什么的。 

 ... 

 “让我看看这本书又写的什么。”林初伸了个懒腰。 

 林初的萨森士语是明显不如东方文字(汉字)的,且对萨森士语只是略懂。 

 这位朋友竟然找他来翻译,大约是为了一部分不能说的原因吧。 

 说实话,要是没有那庄园...林初又还是看了看朋友的书。 

 有点破旧,翻页的时候需要小心,总感觉一不注意就会损坏似的。 

 然后再被《十字架报》《新世界评论》批判一番私底下待人傲慢粗鲁,就不太好了,林初有点不理解,为什么《十字架报》《新世界评论》对自己恶意那么大,每次自己一出什么作品,翻译出了什么作品,总要在报纸上批判一番。 

 ... 

 书目是个不太通用的词,大概可以译成“死尸书”,不过既然要翻译,自然也需要文艺一点。 

 说到这里,不得不感谢汉语言的美丽了,总是能给林初来点灵感。 

 跟着“死者为大”的思路,“死尸书”被他翻译为了《死灵之书》这样方正的书名。 

 翻译作品常常是免不了“四字”的,少字多字都显得有点刻意而为之。 

 ... 

 书似乎是一个千年前的亚刺伯的叫阿哈兹黎德的人所写的,凭借自己的学识,林初确定这是一本宗教书,而且是很古老的宗教。